tag:blogger.com,1999:blog-6296355876675509796.post3014004430568053321..comments2023-08-15T11:43:31.350+02:00Comments on Riddick's Realm: Stephen King: Žiarenie - preklad Alojza KenížaRiddickhttp://www.blogger.com/profile/06302443452639482058noreply@blogger.comBlogger15125tag:blogger.com,1999:blog-6296355876675509796.post-69125740202957475722014-09-02T18:08:06.336+02:002014-09-02T18:08:06.336+02:00och, bohovia, mne to dnes nepáli! (ale fakt, už od...och, bohovia, mne to dnes nepáli! (ale fakt, už od rána) musela som prerolovať hore, aby som si všimla o čom som písala :-D <br />dnes mám blbý deň, fakt že hej! to preto, že som bola týždeň v inej realite, včera som vystúpila z lietadla a ešte furt som sa nespamätala :-)<br />takže áno, už chápem - guľkové pero! dobre si to zaklincoval, Grippa :-DRiddickhttps://www.blogger.com/profile/06302443452639482058noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6296355876675509796.post-38965062360481247792014-09-02T18:05:40.724+02:002014-09-02T18:05:40.724+02:00ééé, nerozumiem...ééé, nerozumiem...Riddickhttps://www.blogger.com/profile/06302443452639482058noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6296355876675509796.post-71885206966622151362014-09-02T02:18:24.880+02:002014-09-02T02:18:24.880+02:00Anet, prepáč, ale neodpustil som si :)
http://4.b...Anet, prepáč, ale neodpustil som si :)<br /><br />http://4.bp.blogspot.com/-x83l8LGsnUI/TeRbQxJqkgI/AAAAAAAAA5c/iuM0xQn2dbM/s1600/penispen.gifGrippahttps://www.blogger.com/profile/09815339775818692660noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6296355876675509796.post-15677017204643836112014-08-18T17:50:42.663+02:002014-08-18T17:50:42.663+02:00zaujímavá pikoška :-)zaujímavá pikoška :-)Riddickhttps://www.blogger.com/profile/06302443452639482058noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6296355876675509796.post-55231665852466116212014-08-18T07:22:13.798+02:002014-08-18T07:22:13.798+02:00Ďakujem za linky, podobné prekladateľské porovnani...Ďakujem za linky, podobné prekladateľské porovnania milujem :) idem si ich preštudovať!<br /><br />Inak ešte k tomu HP, moja kamarátka češka čítala HP najprv v češtine a nechápala, čo sa mi na tých knihách páči, vraj to je pro děti - tak som jej požičala slovenský preklad a po dvoch dňoch pýtala ďalšiu časť - nakoniec sa z nej stala rovnaká HP fanynka ako zo mňa. V češtine ho už nechcela ani Jennkanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6296355876675509796.post-22700772065528351572014-08-15T12:34:46.317+02:002014-08-15T12:34:46.317+02:00ďakujem za komplimenty, zaujímavý príspevok, so vš...ďakujem za komplimenty, zaujímavý príspevok, so všetkých súhlasím. <br />na margo Harryho Pottera sa mi najsmiešnejšie zdalo preloženie Toma Riddla do francúzštiny - Tom Elvis Jedusor :-D ale smiešne to znie iba nám, lebo keď som si trochu pogúglila, našla som kopec zaujímavých odkazov, ako ktorí prekladatelia modifikovali Rowlingovej mená (napr. http://adventuresonthebookshelf.wordpress.com/2013Riddickhttps://www.blogger.com/profile/06302443452639482058noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6296355876675509796.post-85844719247066182052014-08-15T12:16:22.211+02:002014-08-15T12:16:22.211+02:00LOL, akurát som vetu "...lebo svedomitá staro...LOL, akurát som vetu "...lebo svedomitá starostlivosť o mliečne zuby je predpokladom zdravého chrupu v dospelosti" preložila ako ".....as conscientious care about baby teeth is a prerequisite to a healthy set of teeth in adultery."<br /><br />no, očividne je piatok :)))Jennkanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6296355876675509796.post-83815234478623215932014-08-15T10:29:38.498+02:002014-08-15T10:29:38.498+02:00Anet, milujem tvoje rozbory prekladov, vždy sa na ...Anet, milujem tvoje rozbory prekladov, vždy sa na nich schuti zasmejem - neviem či to robíš naschvál alebo podvedome, ale si neskutočne vtipná keď sa rozčuľuješ.<br /><br />Zároveň si každú jednu pripomienku beriem k srdcu, keďže je prekladateľstvo môj sen, na ktorý momentálne nemám gule, každá rada dobrá.<br /><br />Tiež musím povedať, že obdivujem ľudí, ktorí na to gule majú a aktívne Jennkanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6296355876675509796.post-44056055204536345052014-08-02T22:41:39.163+02:002014-08-02T22:41:39.163+02:00Pripájam sa ako ďalšia Kenížova študentka :)
Kení...Pripájam sa ako ďalšia Kenížova študentka :)<br /><br />Keníž dostal za preklad Drobca prémiu Literárneho fondu, to by som čakala vyššiu kvalitu.<br /><br />Ale on má naozaj sklony všetko prispôsobovať domácemu kontextu (a neznáša technológie, v jednej knihe preložil smartphone ako prenosný počítač), čo je zaujímavé, lebo preklad názvov je oveľa bežnejší v českej prekladateľskej škole. Preto sú vHanlairenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6296355876675509796.post-54267286430646926622014-08-02T21:34:59.449+02:002014-08-02T21:34:59.449+02:00Ako si napísala, netreba preháňať. V tom Drobcovi ...Ako si napísala, netreba preháňať. V tom Drobcovi to podľa mňa fakt prehnal, možno takmer viac ako v Žiarení. Zbytočne meniť všetky názvy (Overlook -> Pekný vyhliadka, Blaze -> Drobec, Osvietenie -> Žiarenie), no... potom sa nečudujem, prečo si aj slovenskí fanúšikovia Kinga radšej kupujú české preklady. Dúfam, že sa v budúcnosti bude Kingovi strániť. :-) Zápisnik knihomoľahttp://www.zapisnik-knihomola.blogspot.sknoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6296355876675509796.post-83073920323108766392014-08-02T20:52:28.577+02:002014-08-02T20:52:28.577+02:00Ja už viem, aké to má vysvetlenie :-) Na facebooku...Ja už viem, aké to má vysvetlenie :-) Na facebooku som čítala komentáre bývalých študentiek pána Keníža. Okrem toho, že ich potešilo, že aj profesor, ktorý ich sekíroval za najmenšie prešľapy, robí chyby, tak som sa dozvedela, že je "dosť extrémista" a trvá na tzv. naturalizácii prekladu. Čo by v zásade nebolo zlé, lebo ide o "čo najprirodzenejšie znenie prekladu v cieľovom jazyku&Riddickhttps://www.blogger.com/profile/06302443452639482058noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6296355876675509796.post-17593656130986224212014-08-02T19:14:41.155+02:002014-08-02T19:14:41.155+02:00Och, pardon, niekde mi utieklo moje meno a hodilo ...Och, pardon, niekde mi utieklo moje meno a hodilo ma anonymne. :DZápisnik knihomoľahttp://www.zapisnik-knihomola.blogspot.sknoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6296355876675509796.post-50208147943903765642014-08-02T19:13:03.452+02:002014-08-02T19:13:03.452+02:00Skvelý článok, niektoré chyby som si ani nevšimol....Skvelý článok, niektoré chyby som si ani nevšimol. Osvícení bola jedna z prvých kníh od Kinga, ktoré som prečítal a mal som na ňu nostalgické spomienky, preto som sa tešil, že si ju znovu prečítam. No ten preklad to celé skazil, bol som veľmi sklamaný. :-/ Už len dúfať, že Ikar ostane pri svojom obvyklom tempe, lebo určite je lepšie, ak vyhráva kvalita nad kvantitou. Síce aj na pani Gálisovú Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6296355876675509796.post-32137398418651842322014-08-02T13:11:26.331+02:002014-08-02T13:11:26.331+02:00ak som správne pochopila (a u Nemeša je o tom dôka...ak som správne pochopila (a u Nemeša je o tom dôkaz), najčastejšie prekladá Kinga Gálisová a na ňu sa ľudia toľko sťažujú - ale ja teraz čítam Doktora Spánka a musím povedať, že aj vo svetle toho, čo som už v slovenských prekladoch zažila, tak Doktor Spánok je spravený dobre. som spokojná ako sa len dá a DOKONCA prekladateľka bez ostychu používa hrubé vulgarizmy! konečne to znie prirodzene a je Riddickhttps://www.blogger.com/profile/06302443452639482058noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6296355876675509796.post-52275840701758469002014-07-28T08:49:03.049+02:002014-07-28T08:49:03.049+02:00Patrím presne do tej skupiny, čo číta Kinga iba v ...Patrím presne do tej skupiny, čo číta Kinga iba v českom preklade. Práve pre to všetko...stopjaknoreply@blogger.com