Pre číslo 28-29 som mala napísať krátke texty o obľúbenej knihe a postave. Postavila som sa k čestnej úlohe veľmi zodpovedne a vybrala dve naozaj srdcové záležitosti - jednu čerstvejšiu a druhú dlhoročnú.
Zhodou okolností sa za päť a pol roka blogovania ani jednej ešte neušiel samostatný článok, takže im touto cestou vzdávam hold a verejne deklarujem, že ich milujem :-)
Aneta "Riddick" Čižmáriková pre Istrozin č. 28-29 (august 2010)
Obľúbená kniha
Každý z nás, kto čítame od detstva, má obľúbených kníh celú hromadu. Keď som celý týždeň premýšľala, ako odpovedať na túto otázku, odrazu mi zasvietilo. Za uplynulé dva roky na mňa asi najväčší "epický" dojem urobil hrubočizný román Susanny Clarkovej Jonathan Strange & pán Norrell. Prečítala som české vydanie a vzápätí si vypočula audioknihu v originále - a aj dvakrát za sebou ma tých 900 strán nesmierne bavilo.
Je to fantastický príbeh odohrávajúci sa v alternatívnej histórii Veľkej Británie z čias napoleónskych vojen. Ide v ňom o znovuvzkriesenie prastarej anglickej mágie na pozadí životných osudov hlavných (i vedľajších) postáv - čudáckeho pána Norrella, vzdelaného v mágii ako nikto iný a mladého Jonathana Strangea, ktorý je najväčším prirodzeným talentom od čias legendárneho kráľa Havrana. Starší prijme mladšieho ako žiaka, aby sa neskôr stali rivalmi. Okrem reálneho sveta existuje ešte druhý, "tieňový" - tomu vládnu mocní, ale aj zákerní elfovia (v slovenskom preklade féeri, orig. fairies). V knihe okrem šialeného kráľa stretneme napríklad aj admirála Wellingtona a zúčastníme sa trochu inej bitky pri Waterloo. A tak ďalej.
Jonathan Strange & pán Norrell je veľkolepá napínavá freska plná zaujímavých hrdinov a zápletiek, ktorá očarila tisícky čitateľov. Pomaly sa chystá aj filmové spracovanie, a ja len dúfam, že filmári zachovajú čo najviac z uhrančivej atmosféry diela a pokazia čo najmenej. V záujme fanúšikov by možno bolo najlepšie, keby sa na to úplne vykašľali.
Á propos: Actually, Jonathanovi Strangovi sa jeden samostatný "pokus" ušiel, no ťažko ho nazvať článkom. Napísala som ho v angličtine, bolo to niečo ako silne emotívny medailónik, ktorý však vypálil veľmi nešťastne - až neskoro som si uvedomila, že jeho zmysel je pochopiteľný len pre čitateľa, ktorý vie po anglicky, ale zmienenú knihu čítal v češtine a prípadne ešte pochopil, čo tým básnik chcel povedať :-)
Pointou totiž bolo, že po všetkých tých blonďatých a ušľachtilých šikmouchých stvoreniach á la Legolas je tu konečne príležitosť pre zlomyseľných čitateľov, ktorí by dostali chuť nejakého elfa znenávidieť. Lenže elfovia boli iba v českom preklade knihy, pokým v origináli šlo o fairies a v slovenčine o féerov. Toť celý pokus o nevydarený "vtip" s trápnym koncom. Odvtedy som sa radšej vrátila ku klasickejším spôsobom propagovania dobrých kníh ;-)
Obľúbená postava
Obľúbená postava sa vyberá podobne ťažko ako obľúbená kniha. Snažím sa prečítať niekoľko kníh za mesiac a v každej si nájdem aspoň jedného favorita. Sú ich teda celé zástupy. No skúsim byť originálna a ponúknem niečo, čo v tejto rubrike asi ešte nebolo. Obľúbený kolektívny hrdina.
Kto?
Rodina Weasleyovcov z Harryho Pottera.
Nedá sa vybrať iba jeden, každý z nich je niečím špecifický a spolu tvoria súdržný celok. Rodičia, ktorí vychovali svoje početné potomstvo podľa ideálov cti a hrdosti aj za cenu nevýhod. Dobrosrdečný ocko Weasley s dušou zvedavého dieťaťa, starostlivá mama, hromada detí s ryšavými vlasmi a srdcom na správnom mieste. Nezbedné dvojčatá, ktoré vyrastú v šarmantných mladíkov, spočiatku zakríknutý Ron, jediná dcéra Ginny... Veď ich poznáte.
Úžasné na nich je práve to rodinné puto. Ako vraví staré múdre príslovie, krv nie je voda. A Weasleyovci sú taká krásna família na taliansky spôsob. So všetkým cirkusom, krikom, emóciami i s trochou britskej rezervovanosti v krvi. To sa mi páči, lebo moja vlastná rodina je síce neporovnateľne menšia, avšak u nás v kuchyni to vyzerá často veľmi podobne. Skromný príbytok Weasleyovcov je navyše vždy ochotný a pripravený privinúť na svoju širokú hruď pútnikov v núdzi. Myslím, že každý si v atmosfére ich domova nájde niečo, čo má s nimi spoločné a niečo, v čom sú odlišní. Práve Weasleyovci sú v ságe J.K. Rowlingovej taký ultimátne sympatický kolektívny hrdina, že u mňa získavajú na konto viac bodov, než samotný Harry Potter :-)
Súvisiace:
Istrozin nejede. Nevies nahodou, kedy ho planuju zase pustit?
OdpovedaťOdstrániťty kokso... to som si ani nevšimla, až teraz. skúsim zistiť.
OdpovedaťOdstrániťJaaaj Anet tak veľmi si ma potešila s tou rodinou Weasleyovcov, ja osobne ich zbožňujem, slepo a nekriticky, je to tá najlepšia knižná rodina s akou som sa stretla :D Harry im nesiaha ani po päty ;)
OdpovedaťOdstrániťVždy som túžila po takej rodine a odkedy som čítala prvú HP knihu, vždy sa mi pri stretnutí s ryšavým chlapom podlamujú kolená :D
shit, omylom som si Jonathana Strangea kupil v Slovencine. Este som sa k tomu nedostal, ale ked vidim ten preklad, ktory psominas tak sa mi az chlpy v nose jezia a zacinam sa bat co to zase bude za skvost :((
OdpovedaťOdstrániťMožno to nakoniec nebude také zlé :-) Záleží na čo si zvykneš. Moja sestrička ho tiež čítala v slovenčine, knihu si okamžite zamilovala a vôbec sa nesťažovala na preklad. To je ako so Zeměplochou, Stopárovým sprievodcom alebo Pánom prsteňov - podľa toho, čo si čítal prvé, to máš rád.
OdpovedaťOdstrániťciastocne mas urcite pravdu, ja mam len obavu z toho, ze ti nasi prekladatelia maju potrebu vytvarat obcas take velmi besne jazykolamne novotvary a patvary. Nech sa na mna nikto nehneva, ale Feer je vsetko mozne ale urcite nie preklad. ale uvidime, kazdopadne si to precitam a skusim aj bez predsudkov :D
OdpovedaťOdstrániťhehe, ale si zober Harryho Pottera, tam jednoznačne vyhráva slovenčina :-D
OdpovedaťOdstrániťvýnimka potvrdzuje pravidlo? ;-)
no jedine tak :) ... bohuzial mam pocit, ze tych dobrych slovenskych prekladov je minimum (vid napr. aj preklad wowbaggera). ale snad sa to casomz lepsi...
OdpovedaťOdstrániťresp. este je mozna ta verzia, ze boli nejake divne skvrny na slnku a v cechach mali zatmenie mysli ked zacali prekladat pottera :D
OdpovedaťOdstrániťehm, anet, ty poznas osobne niekoho, kto ma rad slovensky preklad pana prstenov? :-O ja ze existencia takej osoby je urban legend...
OdpovedaťOdstrániťAnorwen - urban legend, LOL :-D mali by sme na Slavcone urobiť anketu medzi ľudom, čo ty na to?
OdpovedaťOdstrániťMne slovenský preklad pána prsteňov až tak veľmi nevadí, čítala som aj horšie :)
OdpovedaťOdstrániťAnorwen : Ja. :-P Máš problém ?! ;-)) Teraz ti už len ostáva potvrdiť existenciu yetiho. :-P
OdpovedaťOdstrániť