Google+ Riddick's Realm: China Miéville: Město & Město

20 júna 2011

China Miéville: Město & Město


"Čtyřiadvacetiletá pětadvacetiletá žena. Celkově poměrně zdravá, až na to, že je po smrti. Čas úmrtí někdy kolem půlnoci předvčerejší noci, plus minus, samozřejmě. Příčina smrti bodné rány v hrudi. Celkem čtyři, přičemž jedna jí propíchla srdce."

Článok obsahuje spoilery, ale dúfam, že len také, ktoré vás ku knihe prilákajú.



V meste Besźel bola zavraždená mladá žena, prípadu sa ujíma Oddelenie mimoriadnych zločinov. Inšpektor Tyador Borlú nepozná jej totožnosť a vypátrať ju nebude jednoduché. Pravdepodobne to nie je prostitútka, no nikto nenahlásil jej zmiznutie. Po hŕstke falošných stôp sa priamo Borlúovi ozve človek, ktorý ju poznal. Ozubené kolieska vedúce k rozlúšteniu záhady sa pomaly, ale isto dávajú do pohybu.

Zdá sa, že inkriminovaná slečna pochádzala z akademických kruhov a napriek zdanlivej neškodnosti sa jej podarilo naštvať zopár nebezpečných ľudí a nacionalistických záujmových skupín. Každý rozumný človek vie, že takéto zlozvyky môžu byť zdraviu škodlivé.
Vyšetrovanie postupuje sťažka a ukáže sa, že to má ďalší háčik.
Neznáma bola zavraždená v cudzom meste a dovezená do Besźelu. Vrahovia tým spáchali trans-g, porušili zákon povýšený nad všetky zákony, bez dovolenia prekročili vnútromestskú a zároveň medzinárodnú hranicu, preto má byť prípad presunutý z jurisdikcie policzai do rúk vyššej moci. Doslovne.

Moc Trans-g je neobmedzená, nespochybniteľná a nepodlieha žiadnym orgánom ani kontrole. Trans-g sa nevolá telefónom, ale invokuje. Trans-g sa zaoberá všetkými zločinmi trans-g, čiže nelegálneho prekročenia hraníc oddeľujúcich mestské štáty Besźel a Ul Qoma...

Mesto & mesto & trans-g
Besźel a Ul Qoma zdieľajú spoločné územie niekde blízko západného pobrežia Čierneho mora. Aspoň na to poukazujú politické zväzky Ul Qomy i zmes balkánskych a slovanských znakov v názvosloví Besźelu. Ale sú to dva oddelené svety, samostatné mestské štáty. Stoja na jednom mieste, no prelínajú sa. Líšia sa mentalitou, zriadením, ekonomickou situáciou, jazykom, písmom, dokonca i módou a architektúrou. A predsa ich obyvatelia žijú vedľa seba, míňajú sa na uliciach, ale v inej krajine.
Chodia okolo seba, no nesmú sa rozprávať. Nesmú sa ani vidieť...

Každý besźelčan aj ulqomčan sa od detstva učí ľudí, autá aj budovy toho druhého mesta nevidieť. Každý zahraničný návštevník prejde špeciálnym prípravným kurzom, aby sa naučil vnímať vo svojom okolí iba jednu realitu. Tú, do ktorej oficiálne patrí. Preukázanie akejkoľvek reakcie na druhé mesto je zakázané! Obyvatelia oboch miest sú s týmto faktom uzrozumení a dobre trénovaní. Rozoznávajú oblasti a ulice, ktoré patria iba jednému mestu, iné sa prelínajú, a nájdu sa aj časti, ktorých vlastníctvo je sporné a kam sa nikto neodváži vstúpiť, takzvané dissensi.
Všeobecne sa predpokladá, že Besźel a Ul Qoma boli v dávnych dobách jedným mestom. Kým sa nejakých tisíc rokov dozadu rozdelili. A odrazu boli mestá dve, na jednom mieste.

Vedomé i nevedomé prekročenie hraníc Besźelu či Ul Qomy je kvalifikované ako trans-g a prísne potrestané. V skutočnosti väčšinu obvinených z trans-g už nikto nikdy nevidel. Vo chvíli, keď vezme zákon do svojich rúk Trans-g, žiadne iné zákony neplatia.

Ako v každej spoločnosti podriadenej nezmyselným pravidlám, aj tu existuje podzemie. Hnutia, ktoré presadzujú myšlienky, že žiadne rozdelenie neexistuje a mestá sú jedno. Niektorí si želajú ich zjednotenie, iní uprednostňujú autoritu toho svojho mesta. Unifikátori, zjednotitelia a silní patrioti.
Toto sa však považuje za vážnu herézu, oficiálnymi miestami nechcenú revolúciu proti ustálenému statusu. Rebeli nie sú vítaní v Besźeli ani v Ul Qome. No existujú, potajomky alebo ilegálne. Práve tieto záujmové skupiny sú podozrivými číslo jedna v kauze vraždy mladej ženy.

Mesto & mesto
Mnoho informácií, ktoré sa z myšlienok Tyadora Borlúa dozvieme, naznačujú, že Besźel má demokratickú vládu, Ul Qoma je niečo ako Sovietsky zväz 80. rokov - diktatúra jednej strany pestujúca kult osobnosti a práve zavádzajúca glasnostrojku. Tieto vlastnosti sa odrážajú aj na správaní ľudí.
Navonok pôsobí Ul Qoma ako bohatší brat, alebo sú v ňom len menšie sociálne rozdiely. Jej architektúra je honosnejšia, farby živšie. Tento obraz môžete prvoplánovo pripísať idealistickému marxizmu autora, ale ja by som ho nepodceňovala. Rovnako to môže byť odkaz na falošný imidž, akým sú diktatúry typické. Nakoniec je to Tyador Borlú, policajt z demokratického Besźelu, ktorý vyzbiera skoro všetky body za sympatie. Jeho partner z Ul Qomy, Qussim Dhatt, je drsnejší detektív a ulqomská milícia očividne suverénnejšia a hrubšia, keď ide o presadzovanie spravodlivosti. No pokiaľ ide o charizmu, môžu si dvaja hlavní hrdinovia podať ruky.

Situáciu miest symbolicky i vtipne vyjadruje operačný systém Windows. Dhatt od diktatúrou živenej milície má novšiu verziu ako Borlú z trhovo orientovanej ekonomiky, ale v Trans-g majú ešte niečo iné. Počítač tam vyzerá ako z doby kamennej a operačný systém sa na nič nepodobá, zato pripojenie k internetu je rýchle ako blesk.

Mesto & mesto & mesto
Mesto a mesto žijú vedľa seba, v sebe, spolu aj keď oddelene. No niektorí ľudia veria, že na území dvoch rozštiepených miest žije ešte tretie. Tajomné Orciny.
Orciny je súčasťou folklóru podobne ako stále ešte neurčený čas, kedy sa Besźel a Ul Qoma rozštiepili, a ako k tomu vlastne došlo. Niektorí považujú Orciny za mýtus, iní veria, že existuje, niektorí si myslia, že Trans-g a Orciny sú jedno a to isté.
Folklór má rád strašidelné historky, preto je Orciny aj obávané. Ak sa odvážite hovoriť potichu medzi priateľmi o zjednotení miest, neodvážite sa hovoriť o Orciny.
Orciny je tabu.
Práve vďaka svojej kontroverzii a mystickému oparu zohrá v príbehu zásadnú úlohu.

Fakty & fikcia
Ale čo je na tom komické a tragické zároveň? Racionálne zmýšľajúci človek môže ľahko dôjsť k záveru, že okrem záhadných alchymisticko-steampunkových vykopávok nachádzaných v oblasti archeologického výskumu v Ul Qome, je všetko ostatné len výmysel. Že žiadna mágia sa s najväčšou pravdepodobnosťou nekoná a všetci tí prenasledovaní unifikátori majú vlastne pravdu. Celý ten cirkus okolo rozdelenia a trans-g je iba ideológia, demagógia, ilúzia či proste obyčajné klamstvo udržiavané tisícročnou tradíciou.

Je to len odlišnosť kultúr - odievania, jazyka a gest - čo besźelanov a ulqomanov rozdeľuje? I keď určitú rolu zohráva aj intuícia či celoživotný tréning, podľa týchto znakov sa vlastne rozoznávajú. Keby sa rozdiely zmazali, nikto by už nedokázal povedať, čo je Besźel a čo Ul Qoma.
Čaro Miévilla je aj v tom, že dáva čitateľovi slobodu v rozhodovaní. Môžete si sami vybrať, ktorou teóriou si existenciu prelínajúcich sa miest vysvetlíte.

Za hranicami románu to môže byť aj metafora k súčasnému životu vo veľkých mestách, ktorý sa stal natoľko anonymným, až skĺzava k ignorancii. Kedysi sa vravelo, že v New Yorku môžu vedľa vás zastreliť človeka, ale nikto sa nezastaví, neohliadne, nepomôže. Dnes to platí takmer všade. Žijeme v oddelených svetoch, tvárime sa, akoby sme boli v inom meste, keď sa okolo dejú nepríjemné veci. Zámerne ich nevidíme, a ani k tomu nie je potrebná mágia či fantastika.

New weird & noir
Ak máte radi klasické detektívky, toto je klasická detektívka pre nové storočie. Spája v sebe prvky viacerých žánrov i podžánrov. Je mestskou fantasy, konšpiračným trilerom i noirovou detektívkou a neomylne, i keď nenápadne na seba upozorňuje steampunk. Akurát že Chinovi už ku šťastiu nestačilo mystérium jedného mesta, tak si napísal rovno dve :-)

V osobnom poďakovaní inšpiračným zdrojom nájdete Raymonda Chandlera i Franza Kafku. Město & město sa označuje aj za poctu drsnej škole detektívky, no rovnako v ňom pocítite kúsok kafkovskej paranoje. Samozrejme nechýba typicky miévillovský politický presah. Ale nechcite odo mňa prosím, aby som lúštila jeho odkaz - napriek tomu, že knihu som si užívala najmä po stránke atmosféry, deja a postáv, mocenským intrigám v zákulisí som úplne nerozumela.

Knižní hrdinovia nie sú rozpisovaní príliš do hĺbky, v centre pozornosti je zločin, jeho vyšetrovanie a pozadie. No stačí to na to, aby sme si o nich utvorili dostatočne celistvú predstavu a nemuseli sa prplať v ich súkromných životoch. Pri práci koniec-koncov nie sú dôležité. Tak sa napríklad o Borlúovej šikovnej kolegyni Lizbete Corwiovej nedozvieme ani to, či je zadaná. Nie je to podstatné, jej profil i všetkých ostatných dostatočne vystihuje ich správanie v intenciách príbehu.
Takto to mám rada. Povedať všetko čo sa povedať má a vynechať zbytočnosti. Pri Miévillovi musíte premýšľať i domýšľať, a to je dobre. Dokonca ani rozprávanie v prvej osobe tu vôbec nie je otravné a plné balastu - na rozdiel od mnohých iných románov, kde sa zdá, akoby ho autori využívali len na dosiahnutie stanoveného počtu strán, a oblažujú čitateľa opismi každého nepatrného poryvu hrdinovej duše. Tyador Borlú je vecný a triezvy človek, i keď veľmi vnímavý, a taký je aj jeho opis udalostí.

Audiokniha
Po prečítaní českého prekladu knihy (už tradične vynikajúca práca dvorného Miévillovho prekladateľa Milana Žáčka) som si dopriala ešte audioknihu v originále. Skvelý zážitok a opakované osvieženie všetkých detailov. Drobný rozdiel bol v tom, že ja som pri knihe čítala Bešel a predčítač si vybral Bežel. Predstavenie románu autorom potvrdzuje, že môj výber bol lepší :-) Rovnako výslovnosť Tyador, nie Tajador, ako je to v audioknihe. 
To boli jediné rušivé momenty audioknihy od Random House Audio načítanej Johnom Lee. Darmo je to veterán audiokníh, o cudzích jazykoch okrem angličtiny asi veľa nevie. Okrem Beželu a Tajadora z toho vznikla aj takáto smiešna skomolenina:

"So, you were in Berlin? Do you speak german, then?"
"I used to," I said. "Ajn bišen."

Pre lepšie porozumenie spravím analógiu na slovenčinu, aby vynikla pointa:
"Bol si v Bratislave? Takže vieš po slovensky?"
"Vedel som," povedal som. "Tjožku."

Takto nejako to dopadne, keď Angličan hovorí po nemecky :-)





China Miéville: Město & město (Laser books, 2009)







Súvisiace:

31 komentárov:

  1. No neviem neviem, podla mna pan marxista nic nekritizuje, ale socanov si idealizuje a preto maju lepsie farby :D

    Znie to cele zaujimavo, ale obavam sa, ze mi chvilu potrva kym na to naberiem odvahu, ale uz sa zacinam tesit :D

    OdpovedaťOdstrániť
  2. Geronimo, pozri si aj to videjko, je fakt dobré :-) Neviem, nakoľko holduješ drsnej škole detektívky, ale ak áno, bude sa ti to páčiť ešte viac.

    OdpovedaťOdstrániť
  3. kuknem ak bude cas alebo potom doma :) ... ja som si takmer isty ze sa mi to pacit bude, ale ta rada ma tak vycerpala, ze na dalsieho mievilla nenaberiem tak skoro odvahu :D ... uz sa tesim na nejakych lahkych dzejefkejov, neomillnerove, pratchettov a podobne :D

    OdpovedaťOdstrániť
  4. čoskoro plánujem napísať aj o jednej ultra-oddychovke! :-) niečo pre fanúšikov JFK, ktorí už celého JFK prečítali :-)

    OdpovedaťOdstrániť
  5. tá nemčina na záver ma pobavila:) inak jediní Američania, ktorých som počula hovoriť celkom solídne po nemecky bola Emily Deschannel alias Bones a Leo DiCaprio v Shutter Island:) inak je to s cudzími jazykmi, a hlavne s ruštinou, u nich ťažká bieda.
    recenzia vydarená, ja som nejaké spoilerovanie nezaznamenala, a ako vieš, asi poriešim to Perdido. i keď toto ma láka viac...:D

    OdpovedaťOdstrániť
  6. ale veď prídeš aj k tomuto :-) alebo začni aj týmto, za mňa-pre mňa... toto je viac na tú detektívku, Perdido na rozdiel od krimi čŕt má skôr hororové prvky. veď starú recku si čítala odo mňa, či?

    OdpovedaťOdstrániť
  7. čítala, veď som ti hovorila, že som malá taký víkend, že som si prečítala celý tvoj blog:) akurát na sme.sk som ešte neprečítala všetko ;)

    OdpovedaťOdstrániť
  8. hehe, tak si voľačo nechaj :-) smečkové postupne kopírujem aj sem.

    OdpovedaťOdstrániť
  9. už teraz ani nemám toľko času:) ale sledujem to tu veľmi pozorne:)) som zvedavá, aká recenzia príde nabudúce. páči sa mi, ako to striedaš - škoda, že nepíšeš a nenečítaš rýchlejšie, aby bolo napr. každý deň niečo :)))

    OdpovedaťOdstrániť
  10. *behá do kruhu a trhá si vlasy*
    neblázni! každý deň?! a stroj času nepožičiaš? stačí na zastavovanie.

    OdpovedaťOdstrániť
  11. však to bolo také smutné konštatovanie, že to nejde, človeku by sa páčilo... ale je mi jasné, že i ty máš svoje hranice:)))

    OdpovedaťOdstrániť
  12. síce pravidelne pijem na raňajky olej Mogul, aby som mohla začínať tam, kde iní končia... ale nestačí to. možno tomu chýba ešte trochu leteckého paliva ;-)

    OdpovedaťOdstrániť
  13. však Vianoce sa blížia, treba napísať Ježiškovi:))

    OdpovedaťOdstrániť
  14. no obstojne po nemecky hutoril aj kevin bacon v novych x-menoch a super bol aj ten co hral mladeho magneta. neviem ci to bolo dabovane ale pocuvalo sa to dobre, dokonca to aj znelo ako od nemca ... inak je zaujimave, ze na zaciatku vyslovuju magnetove meno tak ako sa pise, cize erik lens-her, ale neskor vo filme a v dalsich castiach uz to sh spoja do ssmakcenom a magneto rozprava perfektne po anglicky :D

    jo a este perdido je dost ine ako toto si myslim. svet mi pripada uplne iny, perdido detektivnu zapletku prilis nema a je to dost tazke citanie...

    OdpovedaťOdstrániť
  15. Už minule si sľubovala túto recenziu a keby som bol vedel, že už dnes na ňu príde rada, tak si radšej počkám.
    Takto už mám od nedele polovicu knihy za sebou a Mievile, tak isto ako Ty, zase raz nesklamal.

    OdpovedaťOdstrániť
  16. no ale predpokladám, že to spolu nekoliduje. lebo keď si v polovici, tak čo píšem, už vieš - a ku konečnému výsledku sa ešte prepracúvaš :-)
    zaujímala by ma nejaká priebežná (prípadne neskôr konečná) minirecenzia, názor - či to na nás zapôsobilo podobne, či súhlasíš s mojím pohľadom a čo vnímaš inak

    OdpovedaťOdstrániť
  17. Aneeet spomaľ, ja to nestíham čítať :( toto znie perfektne, milujem detektívky a ten nápad s dvoma prelínajúcimi sa mestami je proste skvelý. Máš pravdu, že k tomu ani netreba mágiu... život v meste je presne taký. Čím viac ľudí, tým viac osamotenejší sú, irónia. Menej dôvery, menej srdca.

    Každopádne, skvelá recka... mňa namotala!

    OdpovedaťOdstrániť
  18. Keby len "dve" prelinajuce sa mesta. Prave sa strhla "mela" v spojovacom palaci - radsej idem citat dalejm na pisanie teraz nie je cas

    OdpovedaťOdstrániť
  19. ajeje, tak to sa Mroks už pomaly ale isto blíži k záverečnej časti knihy :-)

    OdpovedaťOdstrániť
  20. Práve som to dočítal - paráda !

    OdpovedaťOdstrániť
  21. Z Mievillových kníh sa mi doteraz naviac páčilo "Nádraží Perdido", ale M & M zamiešalo karty. Každá jeho kniha je z iného súdka a kombinácia sci-fi a detektívky u mňa zabodovala naplno. Je to proste PÁN SPISOVATEĽ.
    Na začiatku je čitaleľ hodený do hlbokej vody a buď pláva, alebo ... (ja preto radšej začínam "recenziou").Aký je rozdiel medzi "Trans-g" a "trans-g" a podobne. Mieville netrpí používaním "nulyzmov" a inej "vaty", žiadne zbytočné opisy a vysvetľovania.
    Námet perfektný ("Selektívna hluchota a slepota" je už normálnou realitou), spracovanie tiež, číta sa to samo( problém v práci odložiť knihu, keď iní chcú, aby si aj pracoval ...)
    Jediná škoda je, že u Mievilla sa s týmito postavami už nestretneme.

    OdpovedaťOdstrániť
  22. vynikajúce, Mroks, ďakujem za skvelú spätnú väzbu :-)

    inak, keby ťa to zaujímalo, cez google si nájdeš debatu v diskusii o tom, prečo Milan Žáček preložil "breach" ako trans-g. mne osobne to však absolútne nevadilo a nemám s tým problém. odhliadnuc aj od toho, že Žáčka ako prekladateľa veľmi rešpektujem.

    OdpovedaťOdstrániť
  23. Mne na preklade nevadilo absolútne nič. Po anglicky neviem a som odkázaný len na preklady. Ja som mal problém pochopit, že "Trans-g" ťa trestá za "trans-g"(porušenie) a nie je to tá istá "vec", ale stačilo pár stránok a už to bolo jasné aj mne.
    OT: nechystáš recenziu na ságu "Píseň ledu a ohně" od G.R.R. Martina ?

    OdpovedaťOdstrániť
  24. Ešte som ju nečítala :-) A keďže je to veľmi obsiahle, otázka je, že aj keby som hneď teraz začala čítať, koľko mi to potrvá... Zatiaľ ťa teda sklamem.

    OdpovedaťOdstrániť
  25. vďaka za recenziu, dosť ma to oslovilo. keď budem mať možnosť, prečítam

    OdpovedaťOdstrániť
  26. Mne najviac vŕta v hlave, ako zvládol obligátne detektívkovo-noirové rekvizity. Ul Qoma znie arabsko-turecky, Besźel je jasný ruritánsky pseudo-Balkán (detto mišungové mená postáv). :-) No a s tým Čiernym morom a Windowsmi by som bol opatrný - pokojne sa to môže odohrávať v paralelnej, o čosi fantazíjnejšej verzii nášho sveta alebo byť totálnou náhodou (podľa mňa sú to dosť generické názvy). Apropo, jednu vec nechápem : Tie mestá viditeľne existujú a ľudia podľa litery zákona predstierajú, že jestvuje iba jedno, či jedno mesto existuje a keď prejdeš na územie druhého, zjaví sa a to prvé zmizne ? Či ako ? ;-)

    OdpovedaťOdstrániť
  27. Ou, a John Lee je dosť známy audibookár, ale ak ma pamäť neklame, je to Brit. Do zvukovej podoby nahovoril aj Reynoldsove diela - a aj tam sa prejavili malé odchýločky : Postavám zo série Revelation Space dával na základe ich etnického pôvodu klišé prízvuky, čo je trocha bizarné, lebo samotný autor zdôrazňuje, že ich národnostné dedičstvo nemá veľký vplyv na ich rečový prejav. Napríklad jedna postava je ruského pôvodu, ale v podstate prevažnú väčšinu života používa z pragmatických dôvodov budúcu formu angličtiny (tzv. Norte) namiesto jej rodnej ruštiny (či presnejšie, Rusiš-tiny), hoci si v nej občas krivoľako zanadáva. Ale Lee jej dáva taký rázne ruský prízvuk, ako babuške na trhu. :-)) Takže preto asi prestrelil aj s "Tajador"-om. Ale inak sa mi jeho hlas pozdáva, je dobrý na napínavé alebo mysteriózne ladené príbehy.

    OdpovedaťOdstrániť
  28. Križiak - ad komentár 1 - Ak chceš posudzovať realitu či paralelnú skutočnosť, musíš si to prečítať, lebo teraz podľa mňa fabuluješ, inak povedané ťaháš z päty ;-) V románe sa spomínajú bežné veci našej reality. Nie je dôvod si myslieť, že by celý svet bol v paralelnej realite.
    Žiadne mesto nemizne, sú tam stále obidve. Áno, ľudia musia "predstierať", že je iba jedno. Či ale predstierajú alebo sú naozaj dve, to si rozhodneš sám. Buď sa prikloníš k čistej fantastike a v tom prípade všetko vysvetlíš "mágiou", alebo sa prikloníš k tomu, že je to metafora.
    ad komentár 2 - ja som si ho hľadala, lebo ma tiež zaujímala národnosť, ale vtedy sa mi podarilo nájsť len vydavateľa, že sídli v USA, tak som odvodila. Podľa tohto je naozaj Brit:
    http://www.tantor.com/NarratorDetail.asp?Narrator=Lee_J
    Takže vďaka za opravu a zmením to :-)

    OdpovedaťOdstrániť

Zanechajte komentár, ak sa vám ráči. Budem rada a takmer určite odpoviem. Ak ste slušní a zvládnete to, podpíšte sa svojim cteným menom či obľúbenou prezývkou ;-)

UPOZORNENIE! Blogger má niekedy s pridávaním komentárov problémy. Ak nepatríte medzi šťastlivcov, prispievajte anonymne a podpíšte sa. Tí, ktorí sa spoliehate na prihlásenie cez Google účet, si pre istotu každý komentár dočasne skopírujte (ako ja;-).