No je predovšetkým príbehom o živote v koncentračnom (hoci nie vyhladzovacom) tábore počas druhej svetovej vojny.
Dagmar Hilarová (vtedy Berzettiová) mala v čase druhej svetovej vojny smolu. Pochádzala z tzv. zmiešaného manželstva, a tak jej v roku 1943, pár dní pred pätnástymi narodeninami, prišlo povolanie na deportáciu. Sama odišla do tábora Terezín, kde prežila vyše dva roky, až do konca vojny v máji 1945. Počas "pobytu" si písala denník a k tomu aj vlastnú poéziu.
Po dvadsiatich rokoch sa k svojmu denníku vrátila a spracovávala ho do podoby knižnej výpovede. V sedemdesiatych rokoch sa ukážky dostali do nemeckej, ale aj českej tlače. Napriek tomu autorka vedela, že na domácej pôde sa jej knihu pravdepodobne nepodarí vydať - jej rodina bola pod drobnohľadom Štátnej bezpečnosti a Dagmar nechcela príliš okato upozorňovať na svoj židovský pôvod.
Avšak v roku 1978 prišla ponuka od známej holandskej spisovateľky Miep Diekmannovej, ktorá ponúkla Dagmar vydanie príbehu v holandčine. Pani Hilarová podpísala zmluvu s vydavateľstvom Leopold, avšak originálu zmluvy nerozumela, preto sa spoľahla na ústnu dohodu a informácie od Miep. To nemala robiť.
Kvôli tomu je síce jej kniha dnes stredobodom asi najslávnejšej českej kauzy o ukradnutom diele, no bolo by spravodlivejšie, keby bola bývala slávna pod menom Dagmar Hilarovej celý čas. Napokon, v zahraničí bolo dielo ocenené troma literárnymi cenami (v Holandsku, Taliansku a Poľsku), no uznania ani finančného honoráru sa pravá (spolu)autorka nedočkala. Čoskoro veľmi ľutovala do akej situácie sa dostala, pokúšala sa získať svoje autorské práva, no v roku 1985 úsilie vzdala a počas života sa jej to nepodarilo.
Je nutné podotknúť, že obvinenie Miep Diekmannovej z privlastnenia si autorstva nebolo de iure zatiaľ dokázané. Dagmar Hilarová už nežije, Miep si stojí za svojou verziou, ktorá znie, že ona zbeletrizovala Hilarovej básne, poznámky a rozprávanie... Hilarovej syn Evžen našiel až dlho po smrti svojej matky originál rukopisu knihy medzi jej papiermi, spolu s prosbou, aby vyšla v jej rodnej krajine pod jej vlastným menom ako česká kniha. Odvtedy a dodnes bojuje za uznanie práv Dagmar Hilarovej.
Aféru výrazne zviditeľnila až investigatívna reportáž redaktorov Českého rozhlasu z roku 2012, ktorú som si vypočula a na jej základe knihu kúpila v slovenskom preklade (český originál v stánku Fragmentu na Bibliotéke nemali). V nej sa podrobne rozoberajú okolnosti vzniku knihy, podpísania zmluvy, reakcií Miep Diekmannovej, postoje holandského vydavateľa i svedectvá Dagmariných súčasníkov. Porovnáva sa originál s rôznymi prekladmi, konzultuje sa česká prekladateľka, a tak ďalej... Takmer hodinový dokument je dostupný v prehrávači Českého rozhlasu.
Jednou z najzaujímavejších častí je telefonický rozhovor so známou holandskou autorkou, kde tvrdí, že Dagmar Hilarová "nevedela napísať knihu". Vyznieva to trochu komicky, keď vezmeme do úvahy, že Hilarová bola aj novinárkou a vydala za svojho života vyše 60 kníh, i keď šlo väčšinou o knihy pre deti a poéziu (veď Miep je tiež známa "len" knihami pre deti).
Mnoho ďalších rozporuplných informácií a najmä rukopis v češtine, ktorý by podľa verzie Miep vlastne nemal existovať, napovedajú, že bez ohľadu na skvelú reputáciu slávnej Holanďanky tu nie je všetko s kostolným riadom. V prospech Dagmar Hilarovej (keby sme ignorovali všetko ostatné, a keď už bola podľa Diekmannovej iba básničkárkou) hovorí aj nepopierateľne poetický štýl diela.
Domovská stránka Dagmar Hilarovej sa témou zaoberá do najmenších podrobností, vrátane vyčerpávajúcej dokumentácie. Hoci tak robí v zastaralom dizajne a s pomocou trochu urážlivých ilustrácií a tvrdých výrokov na adresu Diekmannovej, na základe faktov si môžete utvoriť vlastný názor.
V každom prípade, kauza-nekauza, knihu Nemám žiadne meno sa oplatí prečítať ako osobnú výpoveď o živote v koncentračnom tábore Terezín. Prozaické texty detailne opisujúce život väzňov sa striedajú s básňami. Text je doplnený fotografiami miest, ľudí, dokumentov. Kniha je to tenučká, spolu s predslovom a kapitolou o ukradnutom autorstve nemá ani 100 strán. Ak vás zaujímajú podobné denníky z čias holokaustu, odporúčam doplniť si zbierku.
30. apríl 1945
Aj Dita to už má za sebou. Ráno o šiestej porodila mŕtveho chlapčeka a viac sa neprebrala. Dlho som pri nej sedela na zemi - mala dobre vypchatý matrac -, hľadela som jej do tváre a hľadala rysy, ktoré tam kedysi boli. Márne. Krásna a veselá Dita, ktorá na javisku rozdávala úsmevy, niekam odišla. Namiesto nej tu ležala vychudnutá dvadsaťročná starena s tetovaním na zápästí a s ceduľkou priviazanou k palcu na nohe, aby sa v nebi nestratila. Je to čudné, ale smrť ma už nedesí. Keď som bola malá, našla som na ceste zrazeného psa a mala som z toho šok.
Nie, smrť ma už nedesí. Iba poburuje, ak nie je dôstojná.
Dagmar Hilarová: Nemám žiadne meno (Fragment, 2012)
Súvisiace:
Denník Anny Frankovej
Koncentračný tábor Auschwitz-Birkenau
Auschwitz-Birkenau vo fotografiách
Nacizmus a vojna, 4-dielny cyklus: 1. časť, Nástup nacizmu,
2. časť, Nacistický režim a cesta k vojne, 3. časť, Nacizmus a druhá svetová vojna,
4. časť, Dozvuky druhej svetovej vojny
Takéto knihy z koncentračných táborov vo mne otvárajú hrozne hlbokú dieru plnú smútku a beznádeje. Je to strašné, čoho sme my ľudia schopní...
OdpovedaťOdstrániťŤažko sa mi to číta. Či už to bol Denník Anny Frankovej, Chlapec v pruhovanom pyžame, Smrť je moje remeslo a mnohé ďalšie. Najnovšie som cítil niečo podobné pri Jožkovi Karikovi a jeho Na smrť.
Pekne si to povedal.
OdstrániťMôj článok o Osvienčime si už čítal?
Jasné, dokonca som ho vtedy preposielal mojej sestre, ktorá je učiteľkou dejepisu a veľmi ju zaujíma holocaust a všetko okolo toho. Páčil sa nám obom, aj ten článok s fotkami.
OdstrániťSuper, som rada a pyšná :-)
OdstrániťPrípadne jej prepošli ešte ten 4-dielny o nacizme. Na tom som sa tiež namakala ;-)